Kisah Para Rasul 2:32
Konteks2:32 This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. 1
Kisah Para Rasul 3:15
Konteks3:15 You killed 2 the Originator 3 of life, whom God raised 4 from the dead. To this fact we are witnesses! 5
Kisah Para Rasul 10:40
Konteks10:40 but 6 God raised him up on the third day and caused him to be seen, 7
[2:32] 1 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).
[3:15] 2 tn Or “You put to death.”
[3:15] 3 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
[3:15] 4 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
[3:15] 5 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
[3:15] sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).
[10:40] 6 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.
[10:40] 7 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.